乾隆皇帝解「夫」字
乾隆到江南巡视,见一农夫扛著锄头,就故意跟身边的宰相张玉书开玩笑: “ 这是什么人?”
张回答说:“ 他是个农夫。”
乾隆又问:“ 农夫的‘夫’ 字怎么写?”
张顺口答道:“ 就是二橫一撇一捺,轿夫之夫,孔夫子之夫,夫妻之夫,匹夫之夫都是这么写。”
不料乾隆听后摇头说:“ 你这个宰相,连这个夫字的写法也辨別不清。”
乾隆皇帝说:
“ 农夫 是刨土之人,上写土字,下加人字;
轿夫肩上扛竿,先写人字,再加二根竹竿;
孔老夫子上通天文,下晓地理,这个夫字写个天字出头;
夫妻是兩个人,先写二字,后加人字;
匹夫是指大丈夫,这个字先写个大字,加一橫便是。
用法不同,写法有別,不能混为一谈啊!”
嗯,真有意思。
(谢谢Josephine的分享)
乾隆到江南巡视,见一农夫扛著锄头,就故意跟身边的宰相张玉书开玩笑: “ 这是什么人?”
张回答说:“ 他是个农夫。”
乾隆又问:“ 农夫的‘夫’ 字怎么写?”
张顺口答道:“ 就是二橫一撇一捺,轿夫之夫,孔夫子之夫,夫妻之夫,匹夫之夫都是这么写。”
不料乾隆听后摇头说:“ 你这个宰相,连这个夫字的写法也辨別不清。”
乾隆皇帝说:
“ 农夫 是刨土之人,上写土字,下加人字;
轿夫肩上扛竿,先写人字,再加二根竹竿;
孔老夫子上通天文,下晓地理,这个夫字写个天字出头;
夫妻是兩个人,先写二字,后加人字;
匹夫是指大丈夫,这个字先写个大字,加一橫便是。
用法不同,写法有別,不能混为一谈啊!”
嗯,真有意思。
(谢谢Josephine的分享)
No comments:
Post a Comment